英語的発想!!


フェイスブックで友人がある写真を紹介していた。思わず噴き出した!(笑)英語単語の意味が分かってもこの英語的発想がわからないとジョークが味わえない事がある。この感覚は説明したらおかしさが失われる(humor is lost in translation) のだが、つまり音楽家(ここは芸術家であれば、画家、役者、あるいはマイムでも何でもよい)はいつになっても成長しないから(食えない)職業をつづけるのだという皮肉なのだ(苦笑)おかあさんは言う、「あなたね、成長したら音楽家になるっていうけど、成長するか、音楽家でいるのかどちらかしかできないのよ!!」(すみません、だから私大人になれないのかも・・・)
同じ類のジョークにこんなものがある。
What’s the difference between a musician (actor, artist, mime, etc, etc)and a time deposit?
答え:A time deposit matures and makes money.
What’s the difference between a musician and a large pizza?
答え:A large pizza can feed a family of four.
What do you call a musician without a girl friend?
答え:Homeless.
アーティストが食えない職業の代名詞のように扱われているのは英語国でも同じなのです。芸術家頑張ろう!!苦笑 デモ一生成長しないのもいいかもしれません。ピーターパンもそう言っております。そうか、ネバーネバーランドには沢山芸術家がいるのかも(苦笑)

2012-09-15 04:48 | ひとりごと | コメント(1)

英語的発想!! への1件のコメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。